顶点小说网 > 女生频道 > 齐穿七零,闺蜜赚钱,我躺赢! > 第二百七十一章 丰厚嫁妆

第二百七十一章 丰厚嫁妆

    林华辞点头表示理解:“这样挺好,只要孩子们婚后和和美美,比什么都强。”

    司幼沅带着林泗云走到陶洁她们身边道:“陶姐,只能麻烦你帮忙做了。”

    陶洁笑着道:“这有什么,几床被子,人多,一会儿就就好了,就是委屈了司柠了。”

    司幼沅道:“她也不在意这些,就想着陆乘能对她上心就好。”

    孙之恬妈笑着道:“亲家,你们可算找对了女婿,乘子在我们院里,从小就懂事,有责任心。”

    张婷妈也附和道:“可不是,就是这些年任务重,都二十几的人了,也没个对象,没想到到最后,还是这小子有眼光。”

    陶洁道:“可不是,我对司柠挺满意的。”

    张婷妈道:“听说你们两家还是老旧友,这算是亲上加亲了啊。老陶,你俩儿子可真是给你找了俩好儿媳。”

    陶洁哈哈笑了,忙拉着司幼沅介绍着孙之恬的妈。

    俩夫妻大概坐了一会儿,就离开了。

    陆驰和孙之恬也赶了回来。

    俩人也知道了哥结婚的事儿,一进门就着急道:“妈,桌子椅子已经联系好了。红布也买来了。”

    韩硕和陆棠也把明天用到的肉给弄了回来。

    两人是推着一辆车回来的。

    上面有五只鸡,二十斤的肉,六条鱼。还有一些蔬菜。

    陶洁看着东西道:“够了,本来也没请多少人。”

    众人一边做着被子,一边讨论着明天的喜酒安排。

    张婷妈突然说道:“我家有个大蒸锅,明天用来蒸馒头正好。”

    孙之怡的妈也跟着说:“我去准备些瓜子、糖果。”

    陆乘在一旁,帮他他爸看着通知人的名单,面上看不出半分紧张。

    其实从领证回来,心就一直没平静过。

    在家的每一分钟,脑子里都是想着孟司柠的。

    晚上睡着新置办的床,怎么也睡不着。

    而孟司柠这边,也是有一点儿紧张的。

    跑去空间里和姜糖说说话。

    姜糖则是不断的吐槽,闺蜜结婚她不在场的各种遗憾。

    “告诉陆乘,让她给我准备几个红包,我要是在那边,他肯定得费一番功夫才能娶到你。”

    “是,是是,必须准备。”

    “礼服准备好了吗?”

    “准备好了,我这两天因为准备东西圆了不少慌。”

    “那也没办法,一生就结这一次,仓促归仓促,但也不能亏待自己,司柠,我的闺,新婚快乐,祝你和陆乘白头到老。”

    孟司柠突然头一歪道:“我们两个能白头到老吗?”

    “剧情早崩了,咋就不能?我相信人定胜天。”

    “嗯。”

    张婷妈在陆家待到十二点多才锤着腰回来。

    已经睡了一觉的张婷出来上厕所问道:“妈,你这是去哪了,晚上都没见到你人。”

    “乘子明天要结婚,我帮你陶阿姨做被子去了。”

    “陆乘要结婚?啥情况,和司柠?”

    “是叫司柠的,啥情况?情况就是人家两个人时间紧迫,趁着这个空档直接把婚礼办了。

    哼,你看看你,我巴不得你和铁子有啥情况呢。要不下次他休假,直接领证结婚,别脱了。明天我见了老张,得和她好好商量下你们俩的事儿。”

    张婷对陆乘和孟司柠这速度冲击很大。

    第二天一早,就给未婚夫打去了电话。

    委屈屈的把陆乘结婚的事儿说了:“你到底跟我结不结啊。”

    “他娘的,陆乘那小子弯道超车啊,一声不响干大事儿,这是他的风格。”

    “这时候了还什么风格不风格的,我不高兴。”

    “好,好,别生气了婷,我,这就打报告,这就打报告,咱也能领结婚证。这不是怕你受委屈吗?”

    “委屈个屁,你不娶我我才委屈呢。”

    “娶,这辈子我张铁新非你张婷。”

    这话说的张婷嘴角上翘的:“少凭嘴,我挂了,去参加陆乘婚礼去了。”

    “替我好好数落数落他,结婚那么大的事儿,也不告诉我一声。”

    “告诉你,你回得来吗?”

    第二天清晨,陆家一片忙碌。

    陶洁早早起床,开始准备中午的饭菜。

    陆乘和陆驰忙着布置院子,挂起了喜庆的红灯笼。

    孟司柠这边,第一天的实习刚开始。

    原本热闹的教室,如今人少了一半,显得格外空旷。

    授课老师姓陈,是翻译部的资深译员,有着丰富的经验。他身着笔挺的西装,戴着一副黑框眼镜,眼神中透着睿智。陈老师走上讲台,目光扫视一圈教室后,微笑着说道:“今天是实习的第一天,大家先介绍一下自己擅长的语种。”

    同学们依次起身发言,有的擅长俄语,有的精通法语,还有的对日语颇有研究。

    轮到孟司柠时,她站起身,声音清脆地说:“老师,我擅长英语,法语和韩语和日语。”

    陈老师微微点头,眼中流露出赞许的神色:“不错,这四门语种在国际交流中应用广泛,希望你能继续保持。”

    随后,陈老师开始讲解翻译的技巧和礼仪规范。

    他一边在黑板上书写,一边耐心地讲解:“翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递。在翻译过程中,要注意语言的准确性、流畅性,还要考虑到文化背景的差异。比如,英语中的‘break a leg’,字面意思是‘摔断腿’,但在实际应用中,它是‘祝你好运’的意思。”同学们听得津津有味,手中的笔不停地记录着。

    接着,陈老师分享了一些翻译工作中的实际案例:“曾经有一次,我负责一场谈判的翻译工作。对方一句带有隐喻的话,如果直接翻译,会让我方误解。这时候,就需要结合语境,准确理解对方的意图,再进行翻译。所以,大家在工作中,一定要保持敏锐的洞察力。”

    课堂上,陈老师还设置了互动环节,让同学们分组进行模拟翻译练习。

    孟司柠和小组成员积极讨论,各抒己见。

    在练习过程中,陈老师会走到同学们身边,给予指导和建议。

    不知不觉,时间临近中午。